Самые высокие здания в России 2021. Названия на английском языке с переводом

Lingvotutor.RU

Изучаем слова и не только…

Buildings in the City En-Ru — Английские слова на тему Здания в городе

Любой город – это, прежде всего, разнообразные здания. Некоторые из них имеют архитектурную ценность, другие историческую, третьи — исключительно утилитарную. А наша подборка «Buildings in the City En-Ru — Английские слова на тему Здания в городе» ценна уже потому, что подходит для любого уровня владения английским языком и поможет не заблудиться в каменных джунглях современного города.

Названия зданий в городе на английском языке с переводом

Airport — аэропорт
Apartment building — многоквартирное здание
Bakery — пекарня, булочная, хлебзавод
Bank — банк
Barber shop — парикмахерская
Book store — книжный магазин
Bowling alley — боулинг
Bus terminal — автовокзал
Cafe — кафе
Cathedral — собор
Church — церковь
Cinema — кино
Convenience store — мини-супермаркет, круглосуточный минимаркет
Department store — универмаг
Fire department — пожарное депо
Gas station — автозаправочная станция
Hospital — больница
House — дом
Library — библиотека
Mosque — мечеть
Movie theater — кинотеатр
Museum — музей
Office building — административное здание
Post office — почта
Restaurant — ресторан
School building — здание школы
Shopping mall — торговый центр
Shrine — святыня, храм, часовня, мавзолей
Supermarket — супермаркет
Temple — храм
Train station — железнодорожный вокзал

Слова по теме «Здания в городе» на английском с транскрипцией

airport ˈeəpɔːt аэропорт
apartment building əˈpɑːtmənt ˌbɪldɪŋ многоквартирное здание
bakery ˈbeɪkəri пекарня, булочная, хлебзавод
bank bæŋk банк
barber shop ˈbɑːbə ʃɒp парикмахерская
book store bʊk stɔː книжный магазин
bowling alley ˈbəʊlɪŋ ˈæli боулинг
bus terminal bʌs ˈtɜːmɪnəl автовокзал
cafe ˈkæfeɪ кафе
cathedral kəˈθiːdrəl собор
church tʃɜːtʃ церковь
cinema ˈsɪnəmə кино
convenience store kənˈviːnɪəns stɔː мини-супермаркет, круглосуточный минимаркет
department store dɪˈpɑːtmənt stɔː универмаг
fire department ˈfaɪə dɪˈpɑːtmənt пожарное депо
gas station ɡæs ˈsteɪʃən автозаправочная станция
hospital ˈhɒspɪtəl больница
house ˈhaʊs дом
library ˈlaɪbrəri библиотека
mosque mɒsk мечеть
movie theater ˈmuːvi ˈθiːətə кинотеатр
museum mjuːˈzɪəm музей
office building ˈɒfɪs ˈbɪldɪŋ административное здание
post office pəʊst ˈɒfɪs почта
restaurant ˈrestrɒnt ресторан
school building skuːl ˈbɪldɪŋ здание школы
shopping mall ˈʃɒpɪŋ mɔːl торговый центр
shrine ʃraɪn святыня, храм, часовня, мавзолей
supermarket ˈsuːpəmɑːkɪt супермаркет
temple ˈtempəl храм
train station treɪn ˈsteɪʃən железнодорожный вокзал

Материал скомпонован профессиональными экспертами в области изучения языка и для удобства восприятия сведён в табличный вид, содержащий перевод и транскрипцию.

10 самых высоких зданий в России

Не секрет, что большинство самых высоких зданий России сосредоточены в Москве. Правда, столицу по мере сил пытаются догнать Санкт-Петербург и Екатеринбург – если не количеством, то высотой. В топ-10 вошли строения, соответствующие следующим критериям: высота сооружения со всеми архитектурными элементами; если одна из башен здания уже находилась в рейтинге, вторая, меньшая, не рассматривалась.

Список самых высоких зданий России (таблица)

Место Небоскреб Высота Этажей Город Год
Лахта центр 462 87 Санкт -Петербург 2018
1 МФК «Федерация» 373.7 95 Москва 2017
2 МФК «Меркурий Сити» 339 75 Москва 2013
3 «Евразия» 308.9 71 Москва 2014
4 «Город Столиц», Башня «Москва» 301.8 73 Москва 2009
5 «Башня на Набережной» 268.4 61 Москва 2007
6 «Триумф-Палас» 264.1 57 Москва 2003
7 Комплекс «Империя» (Imperia Tower) 240.6 60 Москва 2010
8 Главное здание МГУ 240 36 Москва 1953
9 ЖК « Дом на Мосфильмовской » 213 54 Москва 2009
10 Башня «Исеть» 212,8 52 Екатеринбург 2016

10. Башня «Исеть», высота 212,8 метра

Открывает рейтинг небоскребов единственное здание, вошедшее в топ-10, и при этом находящееся не в Москве. Это башня «Исеть», построенная в Екатеринбурге. Первоначальный проект был кудряво изукрашен балкончиками, и остается только радоваться, что впоследствии было решено ограничиться самым лаконичным декором. Башня выглядит современно и минималистично – как раз то, что нужно центру города. Особенностью ее является отсутствие смотровых площадок на вершине, так как здание предназначено преимущественно для жилых апартаментов.

Высота ее составляет 212,8 м, этажей в здании 52.

До 2016 года башня Исеть была самым северным небоскребом Земли из уже построенных. Однако санкт-петербургский Лахта-центр по завершению строительства обещает отобрать этот титул у Исети, ведь он на 3.5 градуса будет севернее, чем екатеринбургский небоскреб, и, кроме того, выше на 250 метров. Проект по строительству Лахта-центра должен завершиться в 2018 году.

9. Дом на Мосфильмовской, 213 метров

В отличие от большинства участников рейтинга, которые в основном отданы под офисы, «Дом на Мосфильмовской» целиком жилой. Он состоит из двух башен разной высоты, которые соединены невысоким продольным корпусом. Самый высокий корпус — 52-этажный, а второй корпус — 34-этажный, слегка наклоненный в сторону первого и уменьшающийся кверху. Как сказал руководитель проекта, архитектор Сергей Скуратов, дом по виду напоминает гипермасштабную улитку.

В зависимости от времени года и количества находящихся в доме жильцов регулируется его температурный режим.

Интересно, что для постройки здания такой высоты из-за соседства с Новодевичьим монастырем (опасались, не затенит ли новая высотка древний монастырь) проект было решено отправить в Париж, на одобрение ЮНЕСКО. Одобрение было получено, и в 2012 году здание было официально введено в эксплуатацию.

Общая высота дома – 213 м.

8. Главное здание МГУ, 240 метров

На восьмом месте рейтинга – нестареющий ветеран, построенный еще в далеком 1953 году, по инициативе И.В.Сталина. Одно из самых красивых и запоминающихся сооружений советской архитектуры пользуется популярностью и за рубежом – именно здесь на праздник 850-летия Москвы было устроено световое шоу Жана Мишеля Жара.

Если смотреть на здание, то кажется, что его шпиль и звезда на верхушке шпиля и обрамляющие ее колосья изготовлены из золота, но это — иллюзия. Позолота быстро бы сошла под действием дождей и ветра. Поэтому создатели здания облицевали шпиль, вместе со звездой и колосьями, пластинами из желтого стекла, а их внутренняя часть покрыта алюминием. Но даже такое решение не спасло стеклянные детали от разрушения, часть из них осыпалась, это видно, если посмотреть на вершину здания в бинокль.

Высота здания составляет 240 м (включая шпиль), а этажей всего 36.

7. Деловой комплекс «Империя» (Imperia Tower), 240,6 метра

История создания практически всех современных московских высоток была омрачена денежными конфликтами и судебными исками. Imperia Tower не исключение – она пережила судебное разбирательство между двумя компаниями, но была благополучно достроена и сдана в эксплуатацию в 2011 году.

Здание высотой 240,6 м. Интересно, что при совсем минимальной разнице с предыдущим местом рейтинга по высоте, разница в этажности гораздо более значительная – почти вдвое. Удивляет и длина всех «имперских» трубопроводов, она составляет 139 километров, что больше, чем длина МКАД (108,9 километров).

Чтобы предотвратить аварийные ситуации с оборудованием для подачи тепла, воды и воздуха, установленным в «Империи», для него подготовлены «дублеры». На все это уходит 20100 киловольт-ампер. Такой мощности достаточно, чтобы обеспечить электроэнергией один из московских микрорайонов.

6. Триумф-Палас, 264,1 метра

Еще одна «жилая» высотка рейтинга. Только три последних помещения «Триумф-Паласа» отданы под отель, с гордостью носящий имя самого высотного в Европе. Каждый номер в нем копирует стиль одного из городов мира.

Здание небоскреба классическое, выдержанное в стиле московской архитектуры середины прошлого века (т. н. «сталинские высотки»), включая такой узнаваемый элемент, как шпиль. Все секции дома объединяет 5-этажный стилобат. Очень красиво и необычно смотрятся французские окна, эркеры и угловое витражное остекление Триумф-Паласа.

Высота здания со шпилем – 264,1 м, а этажей в нем 57.

5. Башня на Набережной, 268,4 метра

Строго говоря, «Башня на Набережной» — три разных здания, объединенных общим основанием.

  1. Первое, самое маленькое, высотой всего 17 этажей;
  2. второе уже повыше – 27 этажей;
  3. а вот третье имеет в высоту 268,4 м и насчитывает 61 этаж.

Завершили строительство комплекса в 2007 году, и целых два года «Башня» считалась самым высоким зданием Москвы – пока ее не обогнало четвертое место рейтинга. Кстати, в отличие от гигантов Москва-Сити, компания Enka строила высотку исключительно на собственные средства и за кредитом в «Сбербанк» не обращалась.

4. Город Столиц, 301,8 метра

Расположенный в Москва-Сити небоскреб состоит из двух высотных зданий, внешним видом напоминающих попытки ребенка собрать башню из кубиков. Названия высотки получили в честь двух столиц – столицы государственной и столицы культурной.

Разумеется (строили-то москвичи) «Москва» вышла повыше (301,8 м), а «Санкт-Петербург» — пониже (256,9 м). А соединяет их здание всего-то в 18 этажей.

В 2010 году Город Столиц вошел в топ-10 лучших небоскребов на Земле по версии компании Emporis Standards. А до 2011 года башня «Москва» носила титул самого высокого здания в СНГ, однако после завершения монолитных работ на московском небоскребе Меркурий Сити Тауэр это звание перешло к нему.

3. Небоскреб «Евразия», 308,9 метра

Проект очередного небоскреба из Москва-Сити было решено сделать классического вида с легким намеком на модерн. От модерна остался только резкий переход от более широкой к более узкой части здания, отдаленно напоминающий архитектуру сталинских высоток Москвы.

Это бирюзовое, титанического вида здание с рождения преследовали скандалы – начиная от остановки финансирования Сбербанком из-за уголовных дел, заведенных против высшего менеджмента проекта «Евразии», вплоть до исков за просроченные кредиты. Как бы оно ни было, в 2013 году проект был-таки завершен.

Здание имеет высоту в 308,9 м и насчитывает 71 этаж.

2. Меркурий Сити Тауэр, 339 метров

Если практически все небоскребы в Москва-Сити решены в традиционной для высоток города металлически-синей гамме, то башня «Меркурий» выбивается из общего ряда – она золотисто-желтая.

Первоначально планировалось сделать ее высотой «всего» в 322 м, однако спустя четыре года после старта проекта было решено добавить зданию еще 17 метров. Таким образом высота здания увеличилась до 339 м, а этажность – до 75.

Внешний вид и конструкционные особенности здания были настолько хороши, что удостоились чести войти в топ-10 лучших небоскребов мира по мнению Emporis Skyscraper Award.

1. Башня Федерация, 373,7 метра

«Башня» представляет собой два здания, две композиционно и стилистически единых высотки, стоящих на одном основании. Та, что пониже (242,4 м) – «Запад». А доминирует над ней «Восток», гигантское 97-этажное сооружение высотой в 373,7 м.

При строительстве здания такого размаха архитекторам и строителям пришлось столкнуться с трудностями – сначала неправильно была рассчитана величина фундамента, что привело к необходимости его «надстройки». В результате здание потеряло один подземный этаж. И в 2012 году еще недостроенный «Восток» загорелся и довольно долгое время играл роль гигантского факела над Москвой – зрелище было прекрасно видно за много километров от пожара. Но, несмотря на все трудности, в середине ноября 2017 г. проект наконец-то был завершен.

Лахта-центр, 462 метра (строится)

Правда, лавры «Башни Федерации» как самого высокого здания в России скоро окажутся под угрозой. В соревнование включилась столица северная – ее Лахта-центр обещает стать вторым по высоте зданием в Европе, уступая только Останкинской телебашне. Вид с верхних этажей, должно быть, будет просто потрясающий.

Тема Россия на английском языке

Название нашей страны на английском языке звучит как Russia [раша] – Россия; the Russian Federation [зэ рашн федерэйшн] – Российская Федерация.

p, blockquote 1,0,0,0,0 –>

I am from Russia [ай эм фром рашэ] – Я из России.

p, blockquote 2,0,0,0,0 –>

The official name of our country is the Russian Federation [зэ офишл нэйм оф ауэ кантри из зэ рашн федерэйшн] – Официальное название нашей страны – Российская Федерация.

Россию можно описать как:

p, blockquote 3,0,0,0,0 –>

  • a really great country [э риэли грейт кантри] – по-настоящему великая страна;
  • one of the largest countries in the world [уан оф зэ ладжест кантриз ин зэ уолд] – одна из самых больших стран в мире.
  • one of the leading powers in the world [уан оф зэ лидинг пауэз ин зэ уолд] – одна из ведущих держав мира.

Its total area is about 17 million square kilometers that’s why Russia is one of the largest countries in the world. – Ее общая площадь около 17 млн кв.км., поэтому Россия одна из самых больших стран в мире.

p, blockquote 4,0,0,0,0 –>

Столица России Москва – Moscow [москоу]:

p, blockquote 5,0,0,0,0 –>

  • a beautiful city [бьютифл сити] – красивый город;
  • political centre of Russia [пэлитикэл сэнтэ оф рашэ] – политический центр России;
  • educational centre [эдьюкейшэнл сэнтэ] – образовательный центр;
  • the capital of Russia [зэ кэпитл оф рашэ] – столица России.

Диалог о России на английском языке

p, blockquote 6,0,1,0,0 –>

  • Ты когда-нибудь был в России?
  • Нет. А ты?
  • Я ездил туда в прошлом году.
  • В каких городах ты был?
  • Я был в Москве, столице России.
  • Тебе понравился город?
  • Конечно. Я думаю, что это одно из самых красивых мест в мире.
  • Какие достопримечательности тебе понравились больше всего в Москве,
  • Мне понравился Государственный музей изобразительных искусств имени А.С Пушкина Кремль.

Рассказ о России на английском языке

Россия известна своими природными ресурсами:

p, blockquote 7,0,0,0,0 –>

  • forests [форэстс] – леса;
  • rivers [ривэз] – реки;
  • lakes [лэйкс] – озера;
  • mountains [маунтинз] – горы;
  • oil [ойл] – нефть;
  • gas [гэз] – газ;
  • iron [айэн] – железо;
  • gold [голд] – золото;
  • silver [силвэ] – серебро.

Russia is famous for its forests, mountains, lakes and rivers. – Россия известна своими лесами, горами, озерами и реками.

p, blockquote 8,0,0,0,0 –>

The highest mountains are the Urals, the Caucasus and the Altai. – Самые высокие горы — это Уральские, Кавказские и Алтайские.

p, blockquote 9,0,0,0,0 –>

The longest rivers are the Volga in Europe and the Ob, the Yenisei and the Lena in Asia. — Самые длинные реки — это Волга в Европе и Обь, Енисей и Лена в Азии.

p, blockquote 10,0,0,0,0 –>

The largest lakes are Ladoga and Baikal. Baikal is the deepest lake in the world. Крупнейшие озера — это Ладога и Байкал. Байкал — самое глубокое озеро в мире.

p, blockquote 11,0,0,0,0 –>

The Russian Federation is rich in natural and mineral resources. It has deposits of oil, gas, iron, gold, silver and many others. — Российская федерация — богатейшая натуральными и минеральными ресурсами. Она имеет залежи нефти, газа, железа, золота, серебра и многих других.

p, blockquote 12,1,0,0,0 –>

Чтобы рассказать о населении страны, пригодятся следующие слова и фразы:

p, blockquote 13,0,0,0,0 –>

people [пипл] – люди;

p, blockquote 14,0,0,0,0 –>

current population [карэнт попьюлэйшн] – население в настоящее время;

p, blockquote 15,0,0,0,0 –>

nationalities [нэшнэлитиз] – национальности.

p, blockquote 16,0,0,0,0 –>

The current population of Russia is more than 150 million people [зэ карэнт попьюлэйшн оф рашэ из мо зэн уан хандрид энд фифти милион пипл] – В настоящее время население России более 150 млн человек.

p, blockquote 17,0,0,0,0 –>

p, blockquote 18,0,0,1,0 –>

  • Excuse me. Are you from Russia?
  • Yes, you’re right. Can’t you hear it from my accent?
  • That’s it. Are you Russian?
  • No, I’m not.
  • You’ve just said that you’re from Russia…
  • Exactly so. But Russian population consists of many nationalities: Slavs, Tatars, Chuvash, and so on.
  • So, are you Tatar?
  • Absolutely no. I’m Mari.

p, blockquote 19,0,0,0,0 –>

  • Простите. Вы из России?
  • Да, вы правы. Это заметно из-за моего акцента?
  • Точно. Вы русский?
  • Нет.
  • Вы только что сказали, что из России…
  • Совершенно верно. Но русское население состоит из многих национальностей: славяне, татары, чуваши и другие.
  • Так вы татарин?
  • Нет. Я мариец.

Русским людям приписывают следующие качества:

p, blockquote 20,0,0,0,0 –>

  1. hospitable [хоспитэбл] – гостеприимный;
  2. noisy [нойзи] – шумный;
  3. brave [брэйв] – храбрый;
  4. suspicious [саспишс] – недоверчивый;
  5. emotional [имоушэнл] – эмоциональный;
  6. kind-hearted [кайнд хатит] – отзывчивые.

The Russians are very hospitable people [зэ рашнз а вери хоспитэбл пипл] – Русские очень гостеприимные люди.

The Russians are said to be emotional and kind-hearted [зэ рашнз а сэд ту би имоушэнл энд кайнд хатид] – Говорят, что русские эмоциональные и отзывчивые.

p, blockquote 22,0,0,0,0 –>

  • I’ve heard that you’ve recently visited Russia.
  • Yes. 3 months ago.
  • Weren’t you afraid of going there?
  • A little bit. But I found out that it’s a very progressive and cultural country. Bears don’t walk along the streets and the Russians don’t drink vodka all day long.
  • They say that the Russians are very greedy.
  • Not a bit. They appeared to be very hospitable and kind-hearted. Once my new Russian friends organised dinner. It was really a slap-up dinner. The table was groaning with traditional tasty Russian dishes that I liked very much. In the end they gave me a lot of presents. I was very pleased with it.

p, blockquote 23,0,0,0,0 –>

  • Я слышал, ты недавно был в России.
  • Да. 3 месяца назад.
  • Ты не боялся ехать туда?
  • Немного. Но я выяснил, что это очень прогрессивная и культурная страна. Медведи не гуляют по улицам, а русские не пьют водку весь день.
  • Говорят, что русские очень жадные.
  • Нисколько. Оказалось, что они очень гостеприимные и отзывчивые. Мои новые русские друзья организовали обед однажды. Это был шикарный обед. Стол был уставлен вкусными традиционными русскими блюдами, которые мне очень понравились. И в конце они подарили мне много подарков. Мне было очень приятно.

Во всем мире известна традиционная русская еда:

p, blockquote 24,0,0,0,0 –>

  1. Beef Stroganoff [бифстроганоф] – бефстроганов;
  2. stuffed cabbage leaves [стафт кэбидж ливз] – голубцы;
  3. borshch [борш] – борщ;
  4. shchi [щи] – щи;
  5. blini [блини] — блины
  6. pelmeni [пэлмэни] – пельмени;
  7. kissel [кисэл] – кисель;
  8. okroshka [окрошка] – окрошка;
  9. vinegret [винэгрэт] – винегрет.

p, blockquote 25,0,0,0,1 –>

My husband can’t live without pelmeni and borshch [май хасбэнд кант лив уизаут борш энд пэлмэни] – Мой муж не может жить без борща и пельменей.

I prefer eating blini with a cold sour cream [ай прифё итинг блини уиз соулд сауэ крим] – Я предпочитаю есть блины с холодной сметаной.

Источники:
http://basetop.ru/10-samyih-vyisokih-zdaniy-v-rossii/
http://150slov.com/temy/russia/
http://sergeydolya.livejournal.com/1293352.html

Ссылка на основную публикацию